Cuore, cosa fai che tutto solo te ne stai. Il sole è alto e splende già sulla città. Al buio tu non guarirai, non stare lì, dai retta a me. Di là dai vetri forse c'è una per te, per te. Almeno guarda giù e tra la gente che vedrai c'è sempre una, una che è come te. Un viso anonimo che sà l'ingratitudine cos'è, e una parola troverà anche per te, per te. E allora te ne vai, non hai perduto niente ancora. A un'altra vita, un altro amore non dare mai. Il sole alto splende già sul viso anonimo di chi potrà rubarti un altro sì, un altro sì. Il mondo é lì. È lì. La ra la ra la ra la ra la ra la ra.... TRADUÇÃO: Coração, o que estás fazendo que ficas todo sozinho. O sol é alto e resplende já sobre a cidade. No escuro tu não melhorarás, não ficar aí, escuta-me. Além dos vidros talvez há uma pra ti, pra ti. Pelo menos olha abaixo e entre as pessoas que verás há sempre uma, uma que é como tu. Um rosto anônimo que sabe a ingratidão o que é, e uma palavra encontrará também pra ti, pra ti. E então vai embora, não perdeste nada ainda. A uma outra vida, um outro amor não dar nunca. O sol alto resplende já no rosto anônimo de quem poderá roubar-te um outro sim, um outro sim. O mundo está aí. Está aí. La ra la ra la ra la ra la ra la ra....