Depuis que j'suis p'tit Je n'ai rien compris Même si mes yeux me piquent, je vois Je vais faire mes plus Et demande si il lui pique des fois Même si les dieux n'existent pas J'les ai confondus avec leurs semblables au costard cravate, Ces marchands de sable Qui promettent la lune sans connaitre la terre Qui s'appellent adultes mais si terre à terre Je souris je sourirais je souris Ils ont cru qu' je riais mais c'est meme pas vrai Madame l'a dit, elle, il faut etre poli Vas dis cheese, allez dis cheese! Pour le cliché, un peu pour s'cacher Mais sans humour noir ou mauvais jeu de mot J'vais mourir de rire moi Mais sans sourire jaune Juste quand j'ai mal alors Pour que ça passe d'accord Mais rien, qu' pour ça; que cette fois pour célébrer les morts Je souris je sourirais Je souris je sourirais Je souris je sourirais Je souris je sourirais Je souris je sourirais Je souris je sourirais Desde que eu era pequeno Eu não entendia Mesmo que furem meus olhos, eu vejo Farei o meu melhor, rezo E peço que furem, às vezes Mesmo que os deuses não existam Confundo eles com seus semelhantes de terno e gravata, Esses vendedores de areia Que prometem a lua sem conhecer a terra Que chamam-se adultos mas são tão chatos Eu sorrio, eu sorrirei, eu sorrio Eles pensavam que eu estava rindo, mesmo não sendo verdade Madame disse: Você deve ser educado Diga xis, vamos digam xis! Para a foto, só de mentirinha (esconder, fingir) Mas sem humor negro ou trocadilho ruim Eu vou morrer de rir de mim Mas sem sorrir amarelo Só quando doer tanto assim Para que passe de vez Mas apenas para isso; desta vez para celebrar os mortos Eu sorrio eu sorrirei Eu sorrio eu sorrirei Eu sorrio eu sorrirei Eu sorrio eu sorrirei Eu sorrio eu sorrirei Eu sorrio eu sorrirei