"Is your name Patrick Mahon? It is?" " By strange coincidence, a thunderstorm had been brewing when Mahon, doing His grisly work, was dealing with the most grisly job of all--the head The woman's head. He had severed it from the trunk, built a huge fire in The sitting room, placed her head upon it, then (I owe a debt here to Edgar Wallace, who edited the transcript of the Mahon trial), then the Storm broke with a violent flash of lightning and an appalling crash of Thunder. As the head of Emily Kaye lay upon the coals, the dead eyes Opened, and Mahon fled out to the deserted shore. When he nerved himself To return, the fire had done its work. The head was never found... " " You lost your head. And having lost your head, you left the lady's body In the bungalow. Is that right? Yes? " "Do you mean you wanted to go on having connection with her?" "Seu nome é Patrick Mahon? É?" " Por estranha coincidência, uma tempestade se formava enquanto Mahon fazia Sua obra macabra, estava lidando com o trabalho o mais terrível de todos - a cabeça A cabeça da mulher. Ele havia cortado do tronco, acendeu um enorme fogo na Sala de estar, colocou sua cabeça sobre ele, então (tenho uma dívida aqui para Edgar Wallace, que editou a transcrição do julgamento Mahon), então a Tempestade rompeu com um flash violento de relampagos e uma terrível queda de Raios. A cabeça de Emily Kaye colocada sobre as brasas, os olhos da morta Abertos, e Mahon fugiu para a praia deserta. Enquanto ele se preparava Para voltar, o fogo havia feito o seu trabalho. A cabeça nunca foi encontrada... " " Você perdeu sua cabeça. E, tendo perdido sua cabeça, você deixou o corpo da senhora No bangalô. É isso? Sim? " "Você quer dizer que queria ir em ter conexão com ela?" *