In the bleak midwinter, frost wind made moan, earth stood hard as iron, water like a stone; snow had fallen, snow on snow, snow on snow, in the bleak midwinter, long ago. Angels and archangels may have gathered there, cherubim and seraphim thronged the air; but his mother only, in her maiden bliss, worshiped the beloved with a kiss. What can I give him, poor as I am? If I were a shepherd, I would bring a lamb; If I were a Wise Man, would I do my part; yet what I can I give him: give my heart. In the bleak midwinter, frost wind made moan, earth stood hard as iron, water like a stone; if I were a Wise Man, would I do my part; yet what I can I give him: give my heart. No inverno pleno e desolador, gemeu o vento gélido A terra dura como ferro, a água como pedra A neve caiu, neve sobre neve, neve sobre neve No inverno pleno e desolador, muito tempo atrás Anjos e arcanjos devem ter se lá se reunido Querubins e serafins enchiam o céu Mas apenas sua mãe, em sua bem-aventurança Adorou seu amado com um beijo O que posso dar a ele, pobre como sou? Se eu fosse um pastor, traria um cordeiro Se eu fosse um sábio, faria a minha parte Mas o que ainda posso dar a ele: meu coração No inverno pleno e desolador, gemeu o vento gélido A terra dura como ferro, a água como pedra Se eu fosse um sábio, faria a minha parte Mas o que ainda posso dar a ele: meu coração