Young man came from hunting faint and weary What does ail my love, my dearie? O mother dear, let my bed be made For I feel the gripe of the woody nightshade Lie low, sweet randall Come all you young men that do eat full well And them that sups right merry 'Tis far better, I entreat, to eat toads for your meat Than to eat of the wild, wild berry This young man, well, he died fair soon By the light of the hunters' moon 'Twas not by bolt, nor yet by blade But the leaves and the berries of the woody nightshade This lord's false love, well, they hanged her high For 'twas by her deeds that her lord should die Within her locks they entwined a braid Of the leaves and the berries of the woody nightshade O rapaz voltou da caçada cansado e fadigado O que te aflige, meu amor, minha querida? Ó mãe querida, deixe minha cama ser feita Porque eu sinto a agonia da beladona silvestre Fique quieto, doce Randall Venham vocês, rapazes que comem muito bem E aqueles que jantam felizes É muito melhor, eu rogo, do que comer sapos como carne Do que comer o fruto selvagem Este rapaz, bem, ele morreu muito cedo Junto a luz da lua dos caçadores Não foi por flecha, nem por lâmina Mas pelas folhas e frutos da beladona silvestre O falso amor deste lorde, bem, eles a enforcaram no alto Foi por seus atos que seu senhor morreu Em seus cachos eles enlaçaram uma trança Das folhas e frutos da beladona selvagem