In the life of a rose I've lived and died 100 times You've watched me open, bloom, wilt, rot And start over (start over) You watch me again, and again, and again, and again And each time My time, measured in light, final breaths, finding, losing Time, giving so much And then taking everything away And I wonder this time, next year What will it look like? With my guesses so often, so wrong I wonder what beginning, what end waits for me Will I have accepted the things that I cannot change? And will I have changed the things I cannot accept? This time, next time, about time Na vida de uma rosa Eu vivi e morri 100 vezes Você me viu abrir, florescer, murchar, apodrecer E começar de novo (começar de novo) Você me observa novamente, e novamente, e novamente, e novamente E cada vez Meu tempo, medido em luz, últimos suspiros, achando, perdendo Tempo, dando tanto E depois tirando tudo E me pergunto esta vez, no próximo ano Como será? Com minhas suposições tão frequentes, tão erradas Eu me pergunto qual começo, qual fim me espera Será que aceitarei as coisas que não posso mudar? E eu mudarei as coisas que não posso aceitar? Desta vez, da próxima vez, sobre o tempo