陰にそっと隠れようがいいんじゃない? (いいんじゃない?) 蕾のような花だってあんじゃない (あんじゃない) 秘密にして守るのがいいんじゃない (いいんじゃない) 誰にも邪魔されず華麗に咲いてる 甘い苦いにハマんない その判断がくだんない 気に病んで下を向かないでいて 愛に慣れちゃいない 無駄に飾らない 綺麗にされた花瓶も肥やしも何もいらない その姿が美しい 花になって ほらニヒルに笑って その顔にぞくぞくして目が離せない 味見して 君の毒は私の薬って 包んであげるから 笑って ねえ 会いたい逢いたい その笑顔に会いたい逢いたい って言えば笑ってくれるかな 陰から支えるくらいはいいんじゃない? (いいんじゃない?) 欲を言えばこの手で咲かせてみせたい 病のように心を喰らう花 枯らしたくないのさ 光が届かずとも 水をあげ続けるから いい加減に気付いて 君は素敵って 自惚れてもっとお大事に 無自覚なまんま 愛を蓄えて 綺麗にされた花瓶も肥やしも何もいらない その姿で咲き誇れ 花になって ほらニヒルに笑って その顔にぞくぞくして目が離せない 味見して 君の毒は私の薬って 包んであげるから 楽にして 君の闇は私の光って 愛してあげるから 笑って Não está tudo bem se esconder silenciosamente nas sombras? (Não está tudo bem?) Flores como botões não são você (elas não são você) Não é melhor manter isso em segredo? (Não é melhor?) Florescendo lindamente sem ser incomodado por ninguém Eu não fico viciado em doce e amargo Esse julgamento é um lixo Não fique chateado e olhe para baixo Não estou acostumada a amar, não vou decorar em vão Não preciso de vaso limpo ou adubo Sua aparência é linda Torne-se uma flor e sorria niilistamente Fico emocionado com aquele rosto e não consigo tirar os olhos dele Prove, seu veneno é meu remédio Eu vou embrulhar para você, então sorria Ei, eu quero ver você Eu quero ver esse sorriso Você vai rir se eu disser isso? Não é melhor apoiá-lo nos bastidores? (Não é melhor?) Se eu tivesse vontade, gostaria de fazê-la florescer com as mãos Uma flor que come seu coração como uma doença Eu não quero que seque Mesmo que a luz não me alcance Vou continuar te dando água De repente percebi que você é maravilhoso Tenha orgulho de si mesmo e cuide melhor de si mesmo Acumulando amor sem perceber Não preciso de vaso limpo ou adubo Floresça com essa aparência Torne-se uma flor e sorria niilistamente Fico emocionado com aquele rosto e não consigo tirar os olhos dele Prove, seu veneno é meu remédio Eu vou embrulhar para você Vá com calma, sua escuridão é minha luz Eu vou te amar, então sorria