I was born on a riverboat Didn't know my own name Dancing with the women in the Captain's room Dying on the dock of the bay All hands on deck (all hands on deck) Born in the slave quarter, didn't have a dime Ask me about the Captain's daughter What was her name? It was Madeline, Madeline, Madeline I was caught by the howling wind Boy, did it blow my mind Walking with the cane out in the cotton fields Fashioned with a blade out of pine All hands on deck (all hands on deck) Born in the slave quarter, didn't have a dime Ask me about the Captain's daughter What was her name? It was Madeline, Madeline, Madeline Well, I was born on a riverboat Didn't know my own name Dancing with the women in the Captain's room Dying on the dock of the bay All hands on deck (all hands on deck) Born in the slave quarter, didn't have a dime Ask me about the captain's daughter What was her name? It was Madeline, Madeline, Madeline Eu nasci em um barco de rio Não sabia meu próprio nome Dançando com as mulheres na sala do capitão Morrendo na doca da baía Todas as mãos no convés (Todas as mãos no convés) Nascido na senzala, não tinha um centavo Me pergunte sobre a filha do capitão Qual era o nome dela? Era Madeline, Madeline, Madeline Eu estava preso pelo vento uivante Cara, isso bagunçou minha mente Andando com a cana nos campos de algodão Formado com uma lâmina de pinho Todas as mãos no convés (Todas as mãos no convés) Todas as mãos no convés (Todas as mãos no convés) Me pergunte sobre a filha do capitão Qual era o nome dela? Era Madeline, Madeline, Madeline Bem, eu nasci em um barco de rio Não sabia meu próprio nome Dançando com as mulheres na sala do capitão Morrendo na doca da baía Todas as mãos no convés (Todas as mãos no convés) Nascido na senzala, não tinha um centavo Me pergunte sobre a filha do capitão Qual era o nome dela? Era Madeline, Madeline, Madeline