Apsu Tiamut Lahmu and laham Ansar and kisar Anu Nudimmud When on high the heaven, had not be named Firm ground below was unnamed Apsu Tiamut Lahmu and laham Ansar and kisar Anu Nudimmud When on high the heaven, had not be named Firm ground below was unnamed Mummu tiamat she who bore them Naught primordial apsu their begetter [chorus] And the earth has been done and the life has just begun And the formless void and darkness outdone And the water has been done and the sky raised up Separating the water the genesis goes on And the greater light has been done and the lesser light spun To rule the day and night together with the stars And the living creatures has been done And the sea monsters have born And everything that moves with which the waters swarm She made the worm the dragon The female monster the great lion The mad dog the man scorpion The howling storm [chorus] And the greater light has been done And the lesser light spun To rule the day and night Together with the stars Apsu Tiamut Lahmu e Laham Ansar e Kisar Anu Nudimmud Quando no alto, o céu não havia nome Terra firme abaixo não havia nome Apsu Tiamut Lahmu e Laham Ansar e Kisar Anu Nudimmud Quando no alto, o céu não havia nome Terra firme abaixo não havia nome Mummu Tiamat, aquela que os gerou Insignificante Apsu primordial, seu criador [refrão] E a Terra foi feita, e a vida apenas começou E o vazio sem forma, a escuridão superada E as águas foram feitas, e os céus ergueram-se Separando as águas, o gênesis continua E a grandiosa luz foi feita, e a luz menor foi tecida Para dominar noite e dia, junto das estrelas E as criaturas viventes foram feitas E os monstros marinhos nasceram E tudo que se move com o fluxo das águas Ela fez o verme, o dragão O monstro fêmea, o grande leão O cachorro louco, o homem-escorpião A tempestade uivante [refrão] E a grandiosa luz foi feita E a luz menor foi tecida Para dominar a noite e o dia Junto das estrelas