Is it worth it? A new winter coat and shoes for the wife And a bicycle on the boy's birthday It's just a rumour that was spread around town By the women and children Soon we'll be shipbuilding Well I ask you The boy said, "Dad they're going to take me to task But I'll be back by Christmas" It's just a rumour that was spread around town Somebody said that someone got filled in For saying that people get killed in the result of this shipbuilding With all the will in the world Diving for dear life When we could be diving for pearls It's just a rumour that was spread around town A telegram or a picture-postcard Within weeks they'll be re-opening the shipyard And notifying the next of kin - once again It's all we're skilled in We will be shipbuilding With all the will in the world Diving for dear life When we could be diving for pearls Vale a pena? Um novo agasalho de inverno e sapatos para a esposa E uma bicicleta para o aniversário do garoto É apenas um boato que foi espalhado pela cidade Por mulheres e crianças Em breve nós estaremos contruindo barcos Bem, eu te pergunto O garoto disse, "Papai, ele vão me levar para cumprir minha tarefa Mas eu vou estar de volta perto do Natal" É apenas um boato que foi espalhado pela cidade Alguém disse que alguém se ocupou Em dizer que as pessoas serão mortas Graças a construção de barcos Com toda a vontade do mundo Mergulhando em busca pela prezada vida Enquanto poderíamos estar mergulhando em busca de perólas É apenas um boato que foi espalhado pela cidade Um telegrama ou um cartão-postal Dentro de semanas irão reabrir o estaleiro E notificar o parente mais próximo - uma vez mais É tudo o que sabemos fazer Nós estaremos construindo barcos Com toda a vontade do mundo Mergulhando em busca pela prezada vida Enquanto poderíamos estar mergulhando em busca de perólas