The man of a thousand faces Sits down at the table Eats a small lump of sugar And smiles at the moon like he knows her He begins his quiet ascension Without anyone's steady instruction To a place with no religion He's found a path to her likeness His words are quiet like stains are On a tablecloth washed in a river Stains that are trying to cover For each other Or at least blend in with the pattern Good is better than perfect Scrub till your fingers are bleeding And I'm crying with insight I tell others to do without crying He used to go to his favorite bookstores And rip out his favorite pages And stuff 'em into his breast pockets The moon, to him, was a stranger And now he sits down at a table Without anyone's steady instruction Begins his quiet ascension To a place with no religion He's found a path to her likeness He eats a small lump of sugar Smiles at the moon like he knows her O homem de mil faces Senta-se à mesa Come um pequeno torrão de açúcar E sorri para a lua como se a conhecesse Ele começa sua quieta ascensão Sem ninguém lhe dando instruções Para um lugar sem nenhuma religião Ele encontra um jeito de tê-la presente Suas palavras são silenciosas como manchas Em uma toalha lavada em um rio Manchas que estão tentando se cobrir De uma a outra Ou, pelo menos, se padronizarem em uma mistura "Bom" é melhor que "perfeito" Esfregando os dedos até eles sangrarem E eu estou chorando com inteligência Dizendo aos outros pra fazerem sem chorar. Ele costumava ir à sua livraria favorita E rasgar as suas páginas favoritas E colocá-las dentro de seus bolsos A lua, para ele, era uma estranha E agora ele senta à mesa Sem que ninguém lhe dê instruções Começa sua quieta ascensão Para um lugar sem nenhuma religião Ele encontra um jeito de tê-la presente Ele come um pequeno torrão de açúcar Sorri para a lua como se a conhecesse.