Jesus, Jesus, what's it all about? Trying to clout these little ingrates into shape. When I was their age all the lights went out. There was no time to whine or mope about. And even now part of me flies over Dresden at angels one five. Though they'll never fathom it behind my Sarcasm desperate memories lie. Sweetheart sweetheart are you fast asleep? Good. 'Cause that's the only time that I can really speak to you. And there is something that I've locked away A memory that is too painful To withstand the light of day. When we came back from the war the banners and Flags hung on everyone's door. We danced and we sang in the street and The church bells rang. But burning in my heart My memory smoulders on Of the gunners dying words on the intercom. Jesus, Jesus, qual é o sentido disso? Tentar molda-los para ficarem na forma que eu quero. Quando eu era da idade deles, todas as luzes se apagaram. Não havia tempo para choramingar e espernear. E, mesmo agora, partes de mim sobrevoam Os campos de Dresden Apesar de que eles nunca irão entender, que por trás Do meu sarcasmo, memórias desesperadas permanacem Querida, querida, você dormiu rápido, bom. Pois essa é a única hora em que posso realmente conversar com você E há algo que eu tranquei Uma memória que é muito dolorosa Para aguentar a luz do dia Quando nós voltamos da guerra, os cartazes E as bandeiras estavam pendurados nas portas Nós dançamos e nós cantamos nas ruas e Os sinos das igrejas tocaram Mas, queimando em meu coração, Minha memória se volta para As palavras do atirador que morria, no sistema de comunicação