[Papa giovanni paolo ii] “Se ami dio sopra ogni cosa, E il tuo prossimo come te stesso, Se ami veramente e realmente, Allora certamente ‘non molesterai’, Né ‘opprimerai’, ‘non maltratterai’ nessuno, In particolare ‘la vedova o l’orfano’, ‘Non ti comporterai, pure, da usuraio’, E ‘se prendi in pegno... Renderai’.” (es 22,20-25). (Omelia, visita pastorale alla parrocchia di gesù divino lavoratore, roma, 25 ottobre 1981) Ubi caritas et amor, Deus ibi est. Congregavit nos in unum christi amor. Exsultemus, et in ipso jucundemur. Timeamus, et amemus deum vivum, Et ex corde diligamus nos sincero. Ubi caritas et amor, Deus ibi est. Simul ergo cum in unum congregamur, Ne nos mente dividamur, caveamus. Cessent iurgia maligna cessent lites, Et in medio nostri sit christus Deus. Exsultemus, et in ipso... Timeamus, et amemus deum vivum, Gaudium quod est immensum atque probum, Saecula per infinita saeculorum. Amen. (Sequentia liturgica feria v in cena domini) [Papa João Paulo II] Se você ama a Deus acima de todas as coisas E seu vizinho como você mesmo Se você ama verdadeira e verdadeiramente Então você certamente não se incomodará Nem oprimir, maltratar ninguém Em particular a viúva ou o órfão 'Você também não se comportará como um usurário E se você fizer uma promessa, você pagará (Ex 22: 20-25) (Homilia, Visita pastoral à paróquia de Jesus Divino Operário, Roma, 25 de outubro de 1981) Onde há caridade e amor, Deus está lá O amor de Cristo nos uniu Alegremo-nos e regozijemo-nos nele Temamos e amemos o Deus vivo E vamos nos amar sinceramente e de coração Onde há caridade e amor, Deus está lá Ao mesmo tempo, então, quando estamos reunidos Tenhamos cuidado para não ficarmos divididos na mente Que cessem as brigas malignas, que cessem as brigas E deixe Cristo ser Deus em nosso meio Alegremo-nos, e nele Temamos e amemos o Deus vivo A alegria que é imensa e honesta Eras através de eras intermináveis Amém (A sequência litúrgica da 5ª semana da Ceia do Senhor)