'Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe All mimsy were the borogoves And the mome raths outgrabe Beware the Jabberwock, my son! The jaws that bite, the claws that catch! Beware the Jubjub bird, and shun The frumious Bandersnatch! He took his vorpal sword in hand Long time the manxome foe he sought So rested he by the Tumtum tree And stood awhile in thought And as in uffish thought he stood The Jabberwock, with eyes of flame Came whiffling through the tulgey wood And burbled as it came! One, two! One, two! And through and through The vorpal blade went snicker-snack! He left it dead, and with its head He went galumphing back And hast thou slain the Jabberwock? Come to my arms, my beamish boy! O frabjous day! Callooh! Callay! He chortled in his joy 'Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe All mimsy were the borogoves And the mome raths outgrabe Era briluz. As lesmolisas touvas Roldavam e reviam nos gramilvos Estavam mimsicais as pintalouvas E os momirratos davam grilvos Foge do Jaguadarte, o que não morre! Garra que agarra, bocarra que urra! Foge da ave Fefel, meu filho, e corre Do frumioso Babassura! Ele arrancou sua espada vorpal E foi atras do inimigo do Homundo Na árvore Tamtam ele afinal Parou, um dia, sonilundo E enquanto estava em sussustada sesta Chegou o Jaguadarte, olho de fogo Sorrelfiflando atraves da floresta E borbulia um riso louco! Um dois! Um, dois! Sua espada mavorta Vai-vem, vem-vai, para tras, para diante! Cabeca fere, corta e, fera morta Ei-lo que volta galunfante Pois entao tu mataste o Jaguadarte! Vem aos meus braços, homenino meu! Oh dia fremular! Bravooh! Bravarte! Ele se ria jubileu Era briluz. As lesmolisas touvas Roldavam e relviam nos gramilvos Estavam mimsicais as pintalouvas E os momirratos davam grilvos