사람들만이 생각 할 수 있다 그렇게 말하지는 마세요 나무와 바위 작은 새들 조차 세상을 느낄 수가 있어요 자기와 다른 모습 가져졌다고 무시하지 않고 하지 말아요 그대 마음의 문을 활짝 열면 엄 세상이 아름답게 보여요 달을 보고 우는 늑대의 울음소리는 뭘 말하려는 건지 아나요 그 한적 깊은 산속 숲속이와 바람의 빛깔이 뭔지 아나요 바람의 아름다운 저 빛깔을 얼마나 크게 될지 나물을 베면알 수가 없죠 설로 다른 피부색을 진요 요 요 요 요 야 바람이 보여주는 빛을 볼 수 있는 발로 그런 필요 한거죠 아름다운 빛의 세상을 함께 본다면 우리는 하나가 될 수 있어요 Somente as pessoas podem pensar Não diga isso Mesmo árvores e pedras, passarinhos Eu posso sentir o mundo Que ele tinha uma aparência diferente Não tente ignorar O lobo chorando chorando na Lua Você sabe do que estou falando? O som da respiração naquela montanha profunda Você sabe qual é a cor do vento Você sabe qual é a cor do vento A bela cor do vento Quão grande será Quando você corta uma árvore, você não sabe Mesmo se eles tiverem cor de pele diferente Não é importante Eu posso ver a luz que o vento mostra É exatamente disso que você precisa Se você olhar para o belo mundo da luz juntos Nós podemos ser um