ほつれてく夢の中 どんな水平線を迷ってた 目の前がぼやけてく 今秒前はどこにある 渦の中 鼓動の音 すらもろくに聞こえない ああ わからないんだ ため息をひとつ吐いた 目は覚めたようで 行かないで 僕から書き消して雑踏を 手浮かぶ診症も 空に溶けてゆくだけ 風景が揺らいで崩れてく 崩れては漂ってさ 眠れない世界の中心で歌うだけ 感情も忘れて 終点だってなくならば 笑っていたいんだ こんな日々を きっとここには 意味なんてないから 暗闇でひとりぼっちで ここはどうなってんだと問いかけた 目の前がぼやけてた あの秒前は海の中 鮮やかに見えた明日は 愛も変わらず平凡で声も届かない 浮かぶ星は ただ影を照らすだけ 見えないな返事が置きざった言葉も 少し遠くなる それだけなのに 証明が止まって泣いていた 泣きながら風を切って 混ざり合う季節にただ染まるだけ 感傷を残して 水面だって見えないや 見えない明日が笑うだけ 傾いた向こうで 君に出会うまで 後悔の昨日を映させて 映させてと零すだけ 倒れ込む空の底 見えた明日は綺麗で 逆らってゆくの 秒前を抱きしめて 抱きしめて忘れないで 廻り出した星の空 涙さえ きっと笑える 朝が明ける前に Em sonhos que se desfiam Perdido em que horizonte vaguei? Minha visão embaça Onde estava eu, um segundo atrás? No vórtice, o som das batidas do coração Mal consigo ouvir, ah, não entendo Suspiro solitário Como se acordasse Não vá embora, apagando-me do tumulto Até o diagnóstico que flutua em minhas mãos se dissolve no céu A paisagem oscila e desmorona Desmoronando e flutuando Cantando no centro de um mundo insone Esquecendo os sentimentos Se o destino desaparecesse Eu gostaria de rir, destes dias Certamente aqui Não há significado Sozinho na escuridão Questionando o que está acontecendo aqui Minha visão estava embaçada O segundo anterior estava no mar O amanhã, que parecia tão vívido Com amor inalterado e vozes não alcançadas As estrelas flutuantes Apenas iluminam sombras Não vejo, as palavras deixadas sem resposta Ficam um pouco mais distantes, é só isso Chorando com o relógio parado Cortando o vento enquanto chora Apenas tingindo-se com as estações misturadas Deixando sentimentalismo para trás Nem mesmo a superfície da água é visível O amanhã invisível apenas ri No lado inclinado Até encontrar você Refletindo o ontem de arrependimentos Deixando cair, reflita No fundo do céu que cai O amanhã visto é belo Desafiando Abraçando o segundo anterior Abraçando, não esquecendo O céu das estrelas giratórias, até as lágrimas Certamente sorriremos antes do amanhecer