Wenn rot wie Rubin die Sonne im Meer versinkt Ein Lied aus vergangener Zeit in den Herzen klingt Das Lied es erzählt von einem, der ging an Bord Und da sagte er zur Liebsten ein Abschiedswort Weine nicht, wenn ich einmal nicht Wiederkehr! Such einen anderen dir nimm es nicht zu schwer! Und eine weiße Taube fliegt dann zu dir Bringt einen letzten Gruß übers Meer von mir La Paloma ade! Wie die wogende See So ist das Leben ein Kommen und Gehen Und wer kann es je verstehen? La Paloma ade! Wie die wogende See So ist das Leben ein Kommen und Gehen Und wer kann es je verstehen? Sie sah jeden Morgen fragend hinaus zum Kai Sein Boot La Paloma es war nie mehr dabei Und eine weiße Taube zog übers Meer! Da wußte sie, es gibt keine Wiederkehr! La Paloma ade! Wie die wogende See So ist das Leben ein Kommen und Gehen Doch wer kann es je verstehen? La Paloma ade! Wie die wogende See So ist das Leben ein Kommen und Gehen Doch wer kann es je verstehen? Quando o sol vermelho como rubi afunda no mar Soa no coração uma música do passado A música fala de um homem que partiu a bordo E então se despediu da namorada, dizendo Não chore se eu não voltar! Não procure por outro, não demorarei muito! E se uma pomba branca voar até você Ela trará uma última saudação minha através do mar La Paloma, adeus! Como o mar ondulante A vida é um eterno ir e vir E quem pode entender isso? La Paloma, adeus! Como o mar ondulante A vida é um eterno ir e vir E quem pode entender isso? Ela observava o cais todas as manhãs E seu barco "La Paloma" nunca estava lá E uma pomba branca cruzou o mar! Então, ela entendeu que não haveria retorno! La Paloma, adeus! Como o mar ondulante A vida é um eterno ir e vir E quem pode entender isso? La Paloma, adeus! Como o mar ondulante A vida é um eterno ir e vir E quem pode entender isso?