Oui, j'ai gardé l'accent qu'on attrape en naissant du côté de Marseille C'est l'ail du potager, l'huile de l'olivier le raisin de latreille C'est le micocoulier où jouent les écoliers Qu'une cigale égaye Quand la mer de Pagnol en retenant ses vagues S'endort en rêvassant Et rêve d'un marin qui lui passe la bague La mer à notre accent! Quand le vent de Mistral décoiffe les marchandes Jouant au Tout Puissant Et qu'il nous fait le ciel plus bleu que la lavande Le vent à notre accent! Oui, j'ai gardé l'accent qu'on attrape en naissant du côté de Marseille C'est le mas paternel, aux murs couleur de miel aux tomates vermeilles C'est la tuile du toit, comme un peu de patois que le soir ensoleille Quand la nuit de Daudet aux moulins met des voiles Qui tournent en crissant Et que ça grouille au ciel des millions d'étoiles La mer à notre accent! Quand l'été de Giono revient en transhumance Et que les estivants, imitent en riant Le parler de Provence Le monde à notre accent! Oui, j'ai gardé l'accent qu'on attrape en naissant du côté de Marseille C'est l'accent du clocher, la Noël des bergers dans la nuit des merveilles C'est l'orgueil provençal, la gloire de Mistral C'est l'accent de... Mireille! Sim, eu mantive o sotaque Que pegamos por nascer ao lado de Marseille É o alho da horta, o óleo da oliveira A uva de Latreille É o Micocouler onde os alunos se divertem Onde uma cigarra canta Quando o mar de Pagnol segurando suas ondas Adormecendo E sonhe com um marinheiro que passa o anel O mar para o nosso sotaque! Quando o vento de Mistral destrói os comerciantes Jogando ao Todo-Poderoso E que nos torna faz o céu mais azul do que a lavanda O vento do nosso sotaque! Sim, eu mantive o sotaque Que pegamos por nascer ao lado de Marseille É a fazenda paterna, com paredes de cor de mel com tomates vermelhos Esta é a telha do telhado, como um pouco de patoá naquela tarde ensolarada Quando a noite de Daudet às velas dos moinhos Que giram em crescente E que fervilham no céu milhões de estrelas O mar para o nosso sotaque! Quando o verão de Giono retorna em transumância E que os visitantes do verão, imitam rindo O falar de Provence O mundo para o nosso sotaque! Sim, eu mantive o sotaque Que pegamos por nascer ao lado de Marseille É o sotaque do campanário, do papai-noel, dos pastores na noites maravilhosas É o orgulho provençal, a glória de Mistral É o sotaque de... Mireille!