空白色の月が照らす寝床には誘う 提灰した光の粉はあなたが見えず 滑られてく身体な夢めばいを感じ 閉ざされた明日を嘆くのでしょう 飛べない鳥も花を休め責めてを感じ 傷の幅溢れて責め気を待つの頃 与えられてしまうこの抱えて私 枯れてすの香り身を飾る者は皆もない 誰もが苦しみから逃れていても 私は一人きりなる気代でmaiden どこへ行かない私はここに揺るから世間でも 届けない来る墓の世界虚しくただよう 名画さまると血糊を消し崩し 孤独の世界に閉じ込められた 手肉愛すことを憎のこともできない 曲に乱だ私を包む 嘆く悲しみの巡りの果てに救えるの このならば私の命をそれかして 与えられてしまうこの抱えて私 枯れてすの香り身を飾る者は皆もない 誰もが苦しみから逃れていても 私は一人きりなる気代でmaiden 今だ夢で手笑て明けるのに 目覚めても行かぶのはこの残酷な景色だけ 鼓膜の夜つくから来ました絶滅 A lua de cor âmbar brilha, convida-me ao sono Nessa terra decadente, eu não posso te ver Agora, este corpo aprisionado fica tonto Devo lamentar este futuro trancado? Até mesmo um pássaro que não pode voar, e descansa suas asas, sente seu destino Lambendo minhas feridas, eu devo esperar pelo julgamento Eu aceito essa sentença, essa dor que me foi dada A flor que murchou, o aroma de sangue, não há nada que adorne o meu corpo Mesmo sabendo que ninguém é capaz de fugir dessa dor Eu devo fazê-lo sozinho? Donzela Para onde eu deveria ir? Porque eu estou aqui E mesmo quando estou chorando, eu derivo em vão através desse mundo vazio, sou incapaz de alcançar Quando abri meus olhos, a paisagem diante de mim, desapareceu Estou aprisionado nesse mundo solitário Com ninguém para amar e ninguém para odiar Eu abraço esta escuridão vazia No final da minha oração, serei salvo desse sofrimento e dor? Se assim for, regresse minha existência ao céu Eu aceito essa sentença, essa dor que me foi dada A flor que murchou, o aroma de sangue...não há nada que adorne o meu corpo Mesmo sabendo que ninguém é capaz de fugir dessa dor Eu devo fazê-lo sozinho? Donzela Se for apenas um sonho, eu rio e me afasto No entanto, quando abro meus olhos, eu apenas surjo nessa paisagem cruel Despedida, o fim da brilhante lua âmbar