L'uomo più furbo del mondo Conquistatore instancabile e attento Ha avuto donne di tutti i paesi Donne che aspettano il ritorno L'unica donna che ha tanto amato Gli ha voltato lo sguardo Un incontro all'ultimo bacio Con lei non poteva rifarlo Negli occhi di tutte le donne del mondo Quando le accarezza Cerca lei Che non vuole più l'uomo più furbo L'uomo più furbo del mondo Fuma tre pacchi di sigari al giorno Gli bruciano gli occhi dal fumo e dal pianto Come il pianto che non scenderà mai Per lei con cui non può più stare Per lei con cui non può parlare Perché lei uccisa dal rancore Gli ha negato per sempre l'amore Negli occhi di tutte le donne del mondo Quando le accarezza Cerca lei Che non vuole più l'uomo più furbo L'uomo più furbo del mondo Può avere tre o quattro donne al secondo Quella sera torna a casa da solo Scaccia gli sguardi come scaccia le zanzare E rinuncia al suo amore di sempre Che non potrà mai scordare Negli occhi... O homem mais esperto do mundo Conquistador incansável e atento Teve mulheres de todos os países Mulheres que esperam o seu retorno A única mulher que ele muito amou virou-lhe o rosto Um encontro para um último beijo Com ela não pode realizar Nos olhos de todas as mulheres do mundo Quando lhes acaricia Procura pela mulher que não quer o homem mais esperto do mundo. O homem mais esperto do mundo Fuma três maços de charuto por dia Seus olhos se queimam pela fumaça e pelo pranto E esse pranto não acabará nunca Por ela com quem não pode mais estar Por ela com quem não poderá falar Porque ela movida pelo rancor Negou seu amor. Nos olhos de todas as mulheres do mundo Quando lhes acaricia Procura pela mulher que não quer o homem mais esperto do mundo. O homem mais esperto do mundo Pode ter três ou quatro mulheres por segundo Uma noite ele volta para casa sozinho Expulsa os olhares como enxota muriçocas e renuncia seu amor de sempre e que nunca mais esquecerá. Nos olhos de todas as mulheres do mundo Quando lhes acaricia Procura pela mulher que não quer o homem mais esperto do mundo.