Two roads diverged in a yellow wood, And sorry i could not travel both And be one traveler, long i stood And looked down one as far as i could I shall be telling this with a sigh Somewhere ages and ages hence: Two roads diverged in a wood, and i and i- I took the one less traveled by, And that has made, has made all the difference. Oh, i, i kept the first for another day! Yet knowing how way leads on to way, I doubted if i should ever come back. Yet knowing how way leads on to way Shall i come back? I shall be telling this with a sigh Somewhere ages and ages hence: Two roads diverged in a wood, and i, and i- I took the one less traveled by, And that has made,has made all the difference. Dois caminhos se divergem em um bosque de outono Me desculpe, mas não poderia seguir pelos dois Sendo um só viajante, então me detive E olhei abaixo até onde minha visão se perdia Estarei contando isto com um suspiro Em algum lugar tempos e tempos mais tarde: Dois caminhos se divergiam em um bosque, e eu e eu- Eu tomei aquele menos trilhado, E foi isto o que fez - o que fez toda a diferença. Ah, eu deixei o outro caminho para outro dia! Porém sabendo que um caminho conduzia ao outro, Me perguntei se eu deveria mesmo voltar Porém sabendo que um caminho conduzia ao outro Eu iria voltar? Estarei contando isto com um suspiro Em algum lugar tempos e tempos mais tarde: Dois caminhos se divergiam em um bosque, e eu e eu- Eu tomei aquele menos trilhado, E foi isto o que fez - o que fez toda a diferença.