壊れそうなほど 狂いそうなほど 切ない夜には そっと「抱きしめて 壊れそうなほど 狂いそうなほど 切ない夜には そうつぶやいた 張り裂けそう 孤独の中 暇をなく 星を数え 満たされない想いの中 作りかけのパズルを抱いて 窓の外の映るな夜 煌めく街 影落ちて 時計の針 狂おしいほど 静けさを囁く 絡みつく true blue 僕のすべて モノクロームになる 絡みつく true blue 僕のすべて 終わらないこの夜 壊れそうなほど 狂いそうなほど 切ない夜には そっと「抱きしめて 壊れそうなほど 狂いそうなほど 切ない夜には そうつぶやいた 絡みつく true blue 僕のすべて モノクロームになる 絡みつく true blue 僕のすべて 終わりのないパズル 離れない true blue 孤独な時に 答えをなくしたまま 誰もいない部屋 君のいない部屋 誰もいない部屋 僕が消えてゆく Em [coração] noites cortantes irritantemente dolorosas gentilmente "me abraçam" Em [coração] noites cortantes irritantemente dolorosas murmurei assim... Nesta dilacerante solidão, sem rumo eu conto as estrelas Em meus pensamentos não cumpridos, eu seguro o quebra-cabeça que estou prestes a resolver A noite oca fora da minha janela, a rua brilhando, lançando uma sombra O ponteiro do relógio irritantemente sussurrando o silêncio [silêncio da noite Tudo em mim [Verdadeiro Azul] começa a girar [e] se torna monocromático Tudo em mim [Verdadeiro Azul] começa a girar [nessa] noite sem fim Em [coração] noites cortantes irritantemente dolorosas gentilmente "me abraçam" Em [coração] noites cortantes irritantemente dolorosas murmurei assim... Tudo em mim [Verdadeiro Azul] começa a girar [e] se torna monocromático Tudo em mim [Verdadeiro Azul] começa a girar [como] nesse quebra-cabeça interminável Quando a solidão não vai embora, respostas são perdidas... Um quarto vazio, um quarto sem você, um quarto vazio, estou desaparecendo...