Du trägst mich durch die Dunkelheit durch Nebel, Feuer, Wasser Sturm und Schnee Ein Engel, der zum Schutz gesandt als aller Höllen böser Geist mir Fieber in die Träume trieb, während ich schlief! Wenn du nicht wärst, wäre ich nicht mehr hier noch nicht da, wär allein. Hältst meine Hand und beschützt mich. Für deine Hand wird mein Dank dir ewig sein! Du warst da, als ich nicht war. Brachst Mauern, die ich aufgebaut und als ich schlief im kalten Eis, warst du es der mich aufgetaut! Wenn du nicht wärst, wäre ich nicht mehr hier noch nicht da, wäre frei. Hältst meine Hand und du zwingst mich, in dieser Dunkelheit allein und klein zu sein! Dies du und ich, kann nicht mehr sein. Auch wenn du bist, bin ich allein. Ich kann nicht mehr, kannst du's verstehn. Bitte lass mich endlich gehn! Wenn du nicht wärst, wäre ich nicht mehr hier wäre ich endlich frei. Lass meine Hand und vergiss mich, mein Engelsdank wird ewig bei dir sein Você me carrega através da escuridão pelo nevoeiro, fogo, tempestade de água de neve. Um anjo, enviado para proteger de todos os infernais maus espíritos, minha febre no impulso do sonho, enquanto dormia! Se não fosse você, eu não estaria mais aqui. Ainda... (se) não (fosse você)lá, estaria sozinho. Segure a minha mão e me proteja. Por sua mão vou agradecer eternamente! Você estava lá quando eu não estava. (Você) Quebra o muro que eu construí e quando eu dormi no frio gelo, você foi o que me descongelou! Se não fosse você, eu não estaria mais aqui, ainda não, seria livre. Segure a minha mão e você me força, nesta escuridão, sozinho e pequeno! Isso, você e eu, não posso mais. Mesmo que você esteja, estou sozinho. Não posso, você pode entender. Por favor, me deixe ir finalmente! Se não fosse você, eu não estaria mais aqui Seria finalmente livre. Deixa a minha mão me esqueça! Meu gratidão vai estar eternamente ao seu lado.