Lantlôs

Þinaz Andawlitjam

Lantlôs


Einzig' Wohlgefühl, im Eis meiner Seele,
so fühle ich die Berührung,
nehme sie wahr!
Dumpf, unwirklich, als ob ich um sie wüsste.
Ich fühle die Wärme im bitteren Frost -
doch bin ich es einzig ich der Wärmt.
Was nützt mir diese Wärme,
wenn ich doch die Andere kenne?
Nun schlägt der Wind mir ins Gesicht,
weiß um mich, wie auch ich um ihn.
Er kommt mich zu tragen -
ich lasse mich fallen.
Er tut, was er immer tut,
was er tun muss!

Wie im Sturm reite ich auf einem wilden Ross,
peitschend rauscht mir der Wind um die Ohren,
jener Wind, der da eben so stark gewesen,
stürmt mir nun mit voller Gewalt entgegen,
mich zu hindern, mich zu brechen, mich vom Ziele fern zu lenken.

Essa sensação de bem-estar, no gelo da minha alma
Então eu sinto o toque
Perceba-os!
Estúpido, irreal, como se eu soubesse sobre ela
Eu sinto o calor na geada intensa -
Mas sou só eu quem aquece
De que adianta esse calor para mim
Quando eu conheço o outro?
Agora o vento me bate na cara
Sabe sobre mim, assim como eu sei sobre ele
Ele vem me carregar -
Eu me deixei cair
Ele faz o que sempre faz
O que ele tem que fazer!

Como se estivesse em uma tempestade eu monto um cavalo selvagem
O vento sopra em meus ouvidos
Aquele vento que era tão forte
Agora vem em minha direção com força total
Para me impedir, para me quebrar, para me afastar do meu objetivo