走って来た声が 僕の目と手をつかんで でもまだ離さない 何も 明かりもつけず 影を踏んで そこにいるんだ 答えを見つけるために 僕は旅に出たんだ 壊さないよう 傷つけないようにただ ただ落ちないよう Good bye my first day 無いものねだりばかりでした 孔雀に憧れた雀 君が白であればあるほど 僕は影になろう 新しい光に手をさらしてかざしてみてよ 君が光であればあるほど 僕は黒になろう 過去も今も未来も そして 君と僕を繋いでおくんだ 灰色に染まるこの世界にしよう 藍色に染まるこの世界をしよう 握って相手は堅く 結び目をして はたいて破って 強く深く構築した 手荷物すべて 古いにかけ原石を見つけ出したんだ 輝きだけを身にまとい さあ起きるんだ 君が音であればあるほど 僕は風になろう 言葉は足りないと言い 泣き叫んでしまうけれど 本当に足りないものは必ず 闇の中にあって 星に願いをこう 前に太陽にしよう 空を飛ぶ鳥を羨む前に 地面をしよう Uma voz viajante conquistou ambos os meus olhos e as mãos Mas ainda assim, eu não disse nada Pisando em sombras e luzes, é logo ali Para encontrar respostas, eu fui a uma viagem Eu não vou desistir, eu absolutamente não vou me machucar, Eu não vou cair Adeus, meu primeiro dia Implorando a lua Como um pássaro admirando um pavão Quanto mais você se torna mais branco, estou me tornando uma sombra Exponha suas mãos nesta nova luz e tente levanta-las Quanto mais você se tornar mais brilhante, eu estou me tornando mais escura Faça tudo isso no passado, futuro e também no presente Você e eu, estamos sendo conectados Vamos beijar este mundo tingido cinza Vamos abraçar este mundo tingido de azul índigo Desfazer um nó, fortemente amarrado Destrua e derrube essa forte construção profunda Toda essa bagagem é um minério descoberto Basta usar os brilhantes Bem, então, vamos subir Quanto mais você se tornar em um som, estou me tornando um vento Se as palavras não são o suficiente, basta dizê-las, vamos chorar e gritar e colocar para fora Coisas incompletas estão certamente dentro da escuridão Antes de pedir um desejo a uma estrela, vamos beijar o sol Antes de invejar as aves subindo aos céus, vamos abraçar a terra