kono sora o futo mireba, hokorishi sakura wa, harari hara hara to, maru de tamamushi no hanabi ni yadorite, futatabi kaerazu, mata chirikeri utsurishi ka no iro, itazura ni asete, wagami wa hakari yuku, omoi wa hakari yuku honogurai tsuki no yo ni, akari tomoshitaru, hotaru sahe ima wa, rinkou ushinau inaho no atama wa, minna kari erarete, shizuka ni yure shimo fukeba tsuranatte, hibiku kowairo wa, hata to me o fusete, nemuri ni ochiru soyogu harukaze, mukae ni shi kisetsu o machi nozonde utsurishi ka no iro, itazura ni asete, wagami wa hakari yuku, omoi wa hakari yuku saite wa, midarete, michite wa korobu utsurishi ka no iro, itazura ni asete, wagami wa hakari yuku, omoi wa hakari yuku Quando de repente eu olhei para o céu, as magníficas flores da cereja estavam se agitando, como as iridescentes asas dos insetos Protegendo-me nos fogos de artifício, eu não posso voltar de novo, tendo sido dissipado As cores mutáveis das flores, desvanecendo-se inativas, meu corpo está morrendo, meus sentimentos estão morrendo Na noite com a lua obscurecida, mesmo os vagalumes brilhantes brilhando estão perdendo sua fosforecencia Todos estão cortando as cabeças do arroz, balançando quietamente Quando a geada cobrir o telhado, conectando, uma voz ecoa, cobrindo seus olhos, e caindo no sono Uma brisa vibrante de primavera vai encontrar a estação, e espera ansiosamente As cores mutáveis das flores, desvanecendo-se inativas, meu corpo está morrendo, meus sentimentos estão morrendo Florescer e disordenar, apodrecer e decifrar As cores mutáveis das flores, desvanecendo-se inativas, meu corpo está morrendo, meus sentimentos estão morrendo