Meu amor é máis jovem que eu, máis jovem que eu, máis jovem que eu. Meu amor é máis jovem que eu, pero tengo tanto amor que puedo dar. Recuerdo cuando niño, que en mi barrio nadie me hacía caso, que todos se reían, que decían: "Va a ser un solitario". Y entrando ya en los años, cuando crees que tu otoño ha llegado, la niña que en mis brazos se mecía de mí se ha enamorado. Meu amor é máis jovem que eu, máis xovem que eu, máis jovem que eu. Meu amor é máis jovem que eu, pero tengo tanto amor que puedo dar. A veces me he encontrado por la calle a gentes de aquel barrio, a hombres y mujeres que de niños vivían enamorados; y los he visto solos, ya cansados, cada uno por su lado; y yo, que nunca tuve quien me amara, hoy vivo enamorado. Meu amor é máis jovem que eu, máis xovem que eu, máis jovem que eu. Meu amor é máis jovem que eu, pero tengo tanto amor que puedo dar. Meu amor é máis jovem que eu, máis xovem que eu, máis jovem que eu. Meu amor é máis jovem que eu, máis xovem que eu, máis jovem que eu...