Living in a powderkeg And giving off sparks Baby thinks that too much light is a lot like dark Bridge and tunnel people dreaming conectivity Future unremembered stars Lacking electricity Baby just wants Baby just wants to move her body... By the time I get to Ho Chi Min She'll be crying Sleeping in a frying pan somehow still not frying Heathrow concorde nonstop flight Baby is sleeping in She can wait for night to fall So it can all begin again Desire, consumption, addiction, emptiness... Vivendo em um barril de pólvora e soltando fagulhas "Ela" pensa que luz demais se parece muito com o escuro* Pessoas de ponte e túnel** sonhando com conectividade Estrelas esquecidas do futuro "por falta de" eletricidade "Ela" só quer "Ela" só quer mexer o seu corpo... No momento em que eu chegar em Ho Chi Min*** Ela vai estar chorando Dormindo em uma frigideira que de algum modo não está fritando Vôo de concorde sem escalas para Heathrow ***** "Ela" está dormindo nele Ela mal pode esperar a noite cair para então começar tudo de novo Desejo, consumismo, vício, vazio Assinalados: * = uma alusão ao fato do excesso de luz cegar uma pessoa ** = referência à pessoas que trabalham em Manhattan (ilha) e acessam Nova York por ponte ou túnel *** = cidade do Vietnã **** = a palavra "vazio" não no sentido contrário de cheio, mas de "frivolidade", ausência sentimental ***** = Aeroporto de Londres Entre aspas: "por falta de" eletricidade = "faltando eletricidade" não completaria a frase, a frase inteira agora faz sentido "Ela" = não faria sentido traduzir como "bebê", a música está falando de uma garota