And do not go gentle into that good night Old age should burn and rave at close of day Rage, rage against the dying of the light Though wise men at their end know dark is right Because their words had forked no lightning They do not go gentle into that good night Good men, the last wave by, crying how bright Their frail deeds might have danced in a green bay Rage, rage against the dying of the light Wild men who caught and sang the Sun in flight And learn too late, they grieved it on its way Do not go gentle into that good night Grave men, near death, who see with blinding sight Blind eyes could blaze like meteors and be gay Rage, rage against the dying of the light And you, my father, there on the sad height Curse, bless me now with your fierce tears, I pray Do not go gentle into that good night Rage, rage against the dying of the light Não seja delicado com esse boa noite A velhice deve queimar e delirar no fim do dia Revolte-se, revolte-se contra a morte da luz Embora os sábios em seu final saibam que a escuridão está certa Porque suas palavras não bifurcaram relâmpagos Eles não entram delicadamente nessa boa noite Bons homens, a última onda por perto, chorando o quão brilhantes Seus feitos frágeis podem ter dançado em uma baía verde Revoltam-se, revoltam-se contra a morte da luz Homens selvagens que pegaram e cantaram o Sol em voo E aprendem tarde demais, eles sofreram no caminho Não seja delicado com esse boa noite Homens solenes, perto da morte, que vêem com visão ofuscante Olhos cegos podem reluzir como meteoros e serem alegres Revoltam-se, revoltam-se contra a morte da luz E você, meu pai, lá na triste altura Amaldiçoe, me abençoe agora com suas lágrimas ferozes, eu rezo Não seja delicado com esse boa noite Revolte-se, revolte-se contra a morte da luz