J'ai connu pour un temps assez court quelque chose qui ressemble à de l'amour une voix douce comme le miel qui me suit jusque dans mon sommeil une promesse et un battement de cil et on se croirait presque indivisible c'est peut-être parce que c'est éphémère qu'on s'arrache ces morceaux de rêve j'y pense comme je respire peut-être même encore pire même mille fois maudite j'y pense comme je respire et surtout qu'il est bon de sentir qu'on est fait pour ce monde intangible pour un peu on se dirait presque qu'on a la belle vie quand même Eu conheci, por um tempo tão curto, Alguma coisa que parece com o amor. Uma voz, doce como o mel, Que me segue até o meu sono. Uma promessa e um piscar de olhos E nos acreditamos quase indivisíveis. É, talvez, porque é efêmero Que nos prendamos a esses pedaços de sonho. Penso nisso como respiro Talvez até mesmo pior. Mesmo mil vezes maldita Penso nisso como respiro. E, sobretudo, é bom sentir Que somos feitos para esse mundo intangível. Por um pouco, quase nos diríamos Que temos a bela vida mesmo assim.