eiris sazun idisi, sazun hera duoder suma hapt heptidun, suma heri lezidun suma clubodun umbi cuoniouuidi insprinc haptbandun, inuar uigandun þann gel ek þér fyrstan þann kveða fjölnýtan þann gól rindi rani at þú of öxl skjótir því er þér atalt þykkir sjalfr leið þú sjalfan þik (fjón þvæ ég af mér fjanda minna rán og reiði ríkra manna) þann gel ek þér annan ef þú árna skalt viljalauss á vegum urðar lokur haldi þér öllum megum er þú á sinnum sér (fjón þvæ ég af mér fjanda minna rán og reiði ríkra manna) þann gel ek þér inn þriðja ef þér þjóðáar falla at fjörlotum horn ok ruðr snúisk til heljar meðan en þverri æ fyr þér (fjón þvæ ég af mér fjanda minna rán og reiði ríkra manna) þann gel ek þér inn fjórða ef þik fjándr standa görvir á galgvegi hugr þeim hverfi til handa þér ok snúisk þeim til sátta sefi (fjón þvæ ég af mér fjanda minna rán og reiði ríkra manna) þann gel ek þér inn fimmta ef þér fjöturr verðr borinn at boglimum leysigaldr læt ek þér fyr legg of kveðinn ok stökkr þá láss af limum en af fótum fjöturr (fjón þvæ ég af mér fjanda minna rán og reiði ríkra manna) þann gel ek þér inn sétta ef þú á sjó kemr meira en menn viti logn ok lögr gangi þér í lúðr saman ok léi þér æ friðdrjúgrar farar (fjón þvæ ég af mér fjanda minna rán og reiði ríkra manna) þann gel ek þér inn sjaunda ef þik sækja kemr frost á fjalli háu hræva kulði megi-t þínu holdi fara ok haldisk æ lík at liðum (fjón þvæ ég af mér fjanda minna rán og reiði ríkra manna) þann gel ek þér inn átta ef þik úti nemr nótt á niflvegi at því firr megi þér til meins gera kristin dauð kona (fjón þvæ ég af mér fjanda minna rán og reiði ríkra manna) þann gel ek þér inn níunda ef þú við inn naddgöfga orðum skiptir jötun máls ok mannvits sé þér á minni ok hjarta gnóga of gefit (fjón þvæ ég af mér fjanda minna rán og reiði ríkra manna) eiris sazun idisi, sazun hera duoder suma hapt heptidun, suma heri lezidun suma clubodun umbi cuoniouuidi insprinc haptbandun, inuar uigandun Uma vez sentaram-se mulheres, elas sentaram aqui, depois lá Algumas ataram laços, algumas impediram um exército Algumas desfizeram grilhões Escape das prisões, fuja do inimigo! Então primeiro cantar-te-ei O feitiço não experimentado Que Rani ensinou à Rind Do ombro que qualquer Desagrado tu estremeces Para ajudar-te, tu deverás ter (Fjon, eu lavo meus inimigos, o roubo e raiva de homens ricos) Então em seguida cantar-te-ei Se tu precisares viajar E vaguear por um caminho sem propósito Os raios de Urth Deverão por todos os lados Ser teus guardas na estrada por onde tu vais (Fjon, eu lavo meus inimigos, o roubo e raiva de homens ricos) Então pela terceira vez cantar-te-ei Se correntezas ameaçadoras O perigo da morte trouxerem Ainda assim, para Hel deverão virar Ambos Horn e Ruth E diante de ti as águas fracassarão (Fjon, eu lavo meus inimigos, o roubo e raiva de homens ricos) Então pela quarta vez cantar-te-ei Se vierem a ti inimigos No caminho da forca defronte de ti Em tuas mãos Seus corações deverão ser entregues E a paz os guerreiros desejarão (Fjon, eu lavo meus inimigos, o roubo e raiva de homens ricos) Então pela quinta vez cantar-te-ei Se por acaso grilhões Atarem teus membros curvados Sobre tuas coxas eu canto Um feitiço de desprendimento E o cadeado é rebentado dos membros E os grilhões caem dos pés (Fjon, eu lavo meus inimigos, o roubo e raiva de homens ricos) Então pela sexta vez cantar-te-ei Se tempestades no mar Tiverem poderes desconhecidos para o homem Ainda assim, nunca os ventos Ou as ondas farão mal E calmo é o curso de teu barco (Fjon, eu lavo meus inimigos, o roubo e raiva de homens ricos) Então pela sétima vez cantar-te-ei Se a geada buscar Matar-te sobre penhascos elevados O frio fatal Não espremerá tua carne E inteiro teu corpo ficará (Fjon, eu lavo meus inimigos, o roubo e raiva de homens ricos) Então pela oitava vez cantar-te-ei Se alguma vez pela noite Tu vagueares por caminhos lúgubres Ainda assim, nunca a maldição De uma mulher cristã Dos mortos poderá fazer-te mal (Fjon, eu lavo meus inimigos, o roubo e raiva de homens ricos) Então pela nona vez cantar-te-ei Se tu precisares lutar Com um gigante hostil em palavras Teu coração bem fornecido De sagacidade será E tua boca de palavras cheias de sabedoria (Fjon, eu lavo meus inimigos, o roubo e raiva de homens ricos) Uma vez sentaram-se mulheres, elas sentaram aqui, depois lá Algumas ataram laços, algumas impediram um exército Algumas desfizeram grilhões Escape das prisões, fuja do inimigo!