Grab bleibt ekel jedem Edeling Wenn faulendes Fleisch sich gärt Grund klagt grausam kühlend Fahren die Gaben hin, verfaulen Garben Freude bricht fort, Verträge brechen Ear byþ egle eorla gehwylcun Ðonne fæstlice flæsc onginneþ Hraw colian, hrusan ceosan Blac to gebeddan; bleda gedreosaþ Wynna gewitaþ, wera geswicaþ Feoh byþ frofur fira gehwylcum Sceal ðeah manna gehwylc miclun hyt dælan Gif he wile for drihtne domes hleotan Ur byþ anmod ond oferhyrned Felafrecne deor, feohteþ mid hornum Mære morstapa; þæt is modig wuht Ðorn byþ ðearle scearp; ðegna gehwylcum Anfeng ys yfyl, ungemetum reþe Manna gehwelcum, ðe him mid resteð Os byþ ordfruma ælere spræce Wisdomes wraþu ond witena frofur And eorla gehwam eadnys ond tohiht Rad byþ on recyde rinca gehwylcum Sefte ond swiþhwæt, ðamðe sitteþ on ufan Meare mægenheardum ofer milpaþas Cen byþ cwicera gehwam, cuþ on fyre Blac ond beorhtlic, byrneþ oftust Ðær hi æþelingas inne restaþ Hægl byþ hwitust corna; hwyrft hit of heofones lyfte Wealcaþ hit windes scura; weorþeþ hit to wætere syððan Nyd byþ nearu on breostan; weorþeþ hi þeah oft niþa bearnum To helpe and to hæle gehwæþre, gif hi his hlystaþ æror Is byþ ofereald, ungemetum slidor Glisnaþ glæshluttur gimmum gelicust Flor forste geworuht, fæger ansyne Eoh byþ utan unsmeþe treow Heard hrusan fæst, hyrde fyres Wyrtrumun underwreþyd, wyn on eþle Sigel semannum symble biþ on hihte Ðonne hi hine feriaþ ofer fisces beþ Oþ hi brimhengest bringeþ to lande Tir biþ tacna sum, healdeð trywa wel Wiþ æþelingas; a biþ on færylde Ofer nihta genipu, næfre swiceþ Beorc byþ bleda leas, bereþ efne swa ðeah Tanas butan tudder, biþ on telgum wlitig Heah on helme hrysted fægere Geloden leafum, lyfte getenge Man byþ on myrgþe his magan leof Sceal þeah anra gehwylc oðrum swican Forðum drihten wyle dome sine þÆt earme flæsc eorþan betæcan Lagu byþ leodum langsum geþuht Gif hi sculun neþan on nacan tealtum And hi sæyþa swyþe bregaþ And se brimhengest bridles ne gymeð Ear byþ egle eorla gehwylcun Ðonne fæstlice flæsc onginneþ Hraw colian, hrusan ceosan Blac to gebeddan, bleda gedreosaþ Wynna gewitaþ, wera geswicaþ O túmulo é nojento para todos os nobres Quando a carne podre fermenta A razão lamenta o arrepio cruel Quando os presentes vão, os feixes apodrecem A alegria se desfaz, os contratos se desfazem O túmulo é nojento para todos os nobres Quando a carne podre fermenta A razão lamenta o arrepio cruel Quando os presentes vão, os feixes apodrecem A alegria se desfaz, os contratos se desfazem A riqueza é um conforto para todo homem Embora todo homem deva compartilhá-lo grandemente Se ele obtivesse uma porção da glória do senhor O boi é obstinado e tem muitos chifres Besta mais selvagem, lutando com seus chifres Conhecido moor-stepper, essa é uma criatura orgulhosa Os espinhos são severamente afiados; para qualquer thane Agarrá-la é um mal, uma crueldade sem medida Para todo homem que vem descansar sobre ele A boca é o princípio de toda fala Um apoio para a sabedoria e um conforto para os sábios E uma prosperidade e confiança para cada conde Cavalgar é um conforto para todo guerreiro No corredor, e muito difícil para aqueles que se sentam Um corcel poderoso sobre os caminhos de milha Uma tocha é conhecida por todos os seres vivos como estando em chamas Branco e brilhante, na maioria das vezes queimando Onde os nobres descansam dentro O granizo é o mais branco dos grãos Desce da brisa do céu, as chuvas do vento a derrubam e depois se transforma em água A necessidade é uma restrição no peito, embora muitas vezes chegue aos filhos dos homens Uma ajuda e uma cura para todos, se antes derem ouvidos às suas exigências O gelo é muito frio, extremamente escorregadio Brilhando claro como vidro, mais como pedras preciosas Um chão criado pela geada e um rosto claro O ano novo é a esperança dos homens, quando Deus permite O santo rei do céu, a terra para dar Seus frutos brilhantes para ricos e pobres O Sol é sempre uma esperança para os marinheiros Quando se transportam sobre o banho dos peixes Até que seus cavalos de salmoura os tragam para a praia Týr é um símbolo certo, ele mantém sua fidelidade bem Com homens nobres, está sempre em sua jornada Sobre as nuvens da noite, nunca vagando A bétula carece de frutos, embora dê Rebentos sem semente, é adorável em seus ramos Alto em sua coroa e bastante adornado Carregado de folhas, pressionando a brisa O homem está alegre, querido por seu irmão Embora cada um deva partir para outro lugar Porque o senhor deseja, por sua própria condenação Que nossa miserável carne seja recomendada à terra As águas parecem largas aos homens Se eles se aventurassem em um navio instável E as ondas do mar os aterrorizam tanto E o cavalo de salmoura não se preocupa com seu freio A sepultura é terrível para todo conde Quando a carne fixa começa O cadáver esfriando Palidez como sua companheira de cama, frutas falham As alegrias partem, a humanidade deixa de existir