He's seventeen, he's like a machine. He's of steel, he's a cog in the wheel, a spine so steep, he'd never weep but you could buy him pretty cheap. Didn't fit in school. A stupid rule made him a fool. But bragging bold what he's been told, that's his gold. A perfect master's tool. Dignity is astray if you can pay. He would even gladly go the easy way out, line of least resistance. He's the king of cash. He's a gold digger soldier. Unknowingness are hurting less, won't be a mess. Affordability and getting things for free is of importance, to be fed on champagne and get it directly in the vein. He's a puppet in a show, just an undertow. (But) he doesn't know. Ele tem dezessete anos, é como uma máquina. Ele é de ferro, ele é uma engrenagem na roda, uma coluna tão ereta, ele nunca se lamentaria. Mas você poderia comprá-lo por um preço bem baixo. Não aprovou na escola Uma regra estúpida fez dele um idiota. Mas um fanfarrão atrevido o que foi dito essa é a riqueza dele. Uma ferramenta perfeita do mestre. A dignidade está perdida se você puder pagar. Ele ainda iria satisfeito pelo caminho mais fácil, linha da mínima resistência. Ele é o rei da grana. Ele é um soldado escavador de ouro. O anonimato está machucando menos, não será uma confusão. Luxo e conseguir as coisas de graça é importante, ser alimentado com champanhe e conseguir direto na veia [drogas] Ele é uma marionete no show, apenas uma ressaca. (Mas) ele não sabe.