Una rosa di sera non diventa mai nera. Hanno distrutto il nido ad una rondine, hanno gettato un sasso fin lassù. Hanno tagliato le ali a una farfalla e la farfalla non si muove più. Stanno cambiando il mondo, stanno uccidendo me. Ma una rosa di sera non diventa mai nera. Hanno portato un uomo alla frontiera e da quel giorno non si è visto più. Hanno gettato inchiostro nel torrente e nel torrente non si beve più. Stanno cambiando il mondo, stanno uccidendo me. Ma una rosa di sera non diventa mai nera. E tutto va, e tutto va finché la terra non scoppierà. E tutto va, e tutto va finché la terra non scoppierà. E tutto va, e tutto va finché la terra non scoppierà. E tutto va, e tutto va finché la terra non scoppierà. E tutto va, e tutto va finché la terra non scoppierà. Uma rosa à noite não torna-se nunca preta. Destruíram o ninho a uma andorinha, tiraram uma pedra até lá em cima. Cortaram as asas a uma borboleta e a borboleta não se move mais. Estão mudando o mundo, estão matando-me. Mas uma rosa à noite não torna-se nunca preta. Levaram um homem até a fronteira e daquele dia não se viu mais. Jogaram tinta no torrente e no torrente não se bebe mais. Estão mudando o mundo, estão matando-me. Mas uma rosa à noite não torna-se nunca preta. E tudo vai, e tudo vai até que a terra não explodirá. E tudo vai, e tudo vai até que a terra não explodirá. E tudo vai, e tudo vai até que a terra não explodirá. E tudo vai, e tudo vai até que a terra não explodirá. E tudo vai, e tudo vai até que a terra não explodirá.