Dans ce bassin où jouent Des enfants aux yeux noirs, Il y a trois continents Et des siècles d'histoire, Des prophètes des dieux, Le Messie en personne. Il y a un bel été Qui ne craint pas l'automne, En Méditerranée. Il y a l'odeur du sang Qui flotte sur ses rives Et des pays meurtris Comme autant de plaies vives, Des îles barbelées, Des murs qui emprisonnent. Il y a un bel été Qui ne craint pas l'automne, En Méditerranée. Il y a des oliviers Qui meurent sous les bombes Là où est apparue La première colombe, Des peuples oubliés Que la guerre moissonne. Il y a un bel été Qui ne craint pas l'automne, En Méditerranée. Dans ce bassin, je jouais Lorsque j'étais enfant. J'avais les pieds dans l'eau. Je respirais le vent. Mes compagnons de jeux Sont devenus des hommes, Les frères de ceux-là Que le monde abandonne, En Méditerranée. Le ciel est endeuillé, Par-dessus l'Acropole Et liberté ne se dit plus En espagnol. On peut toujours rêver, D'Athènes et Barcelone. Il reste un bel été Qui ne craint pas l'automne, En Méditerranée. Nesta bacia onde jogo Crianças com olhos pretos, Há três continentes E séculos de história, Profetas dos deuses, O Messias em pessoa. Há um grande verão Que não teme a queda, No Mediterrâneo. Havia o cheiro de sangue Flutuando em suas margens E países machucados Como tantas feridas abertas, Ilhas farpado Paredes que aprisionam. Há um grande verão Que não teme a queda, No Mediterrâneo. Há oliveiras Morrendo sob as bombas Onde apareceu A primeira pomba, Povos esquecidos Essa guerra colhe. Há um grande verão Que não teme a queda, No Mediterrâneo. Nesta bacia, toquei Quando eu era criança. Eu tinha os meus pés na água. Eu respirei o vento. Meus companheiros Homens tornaram-se, Os irmãos daqueles Que o mundo abandona, No Mediterrâneo. O céu está de luto, Acima da Acrópole E a liberdade é mencionada Em Espanhol. Um pode sempre sonhar, De Atenas e Barcelona. Continua a ser um grande verão Que não teme a queda, No Mediterrâneo.