Bhulbona ar shohojete Shei praan e mon uthbe mete Mrittu majhe dhaka ache Je ontohin praan Bojre tomar baje bashi She ki shohoj gaan Shei shurete jagbo ami (2x) Bojre tomar baje bashi She ki shohoj gaan Shei shurete jagbo ami Bojre tomar baje bashi She ki shohoj gaan Dao more shei gaan Shei jhor jeno shoi anonde Chittobinar taare Shotto-shundu dosh digonto Nachao je jhonkare!(2x) Bojre tomar baje bashi She ki shohoj gaan Shei shurete jagbo ami Bojre tomar baje bashi She ki shohoj gaan Shei shurete jagbo ami Bojre tomar baje bashi She ki shohoj gaan Dao more shei gaan O mesmo fluxo de vida que Corre através da minha veias noite e dia Atravessa o mundo e danças Em medidas rítmicas. É a mesma vida que dispara na alegria através do pó da terra Em inúmeras lâminas de grama e Se divide em ondas turbulentas de folhas e flores. É a mesma vida que dispara na alegria através do pó da terra Em inúmeras lâminas de grama e Se divide em ondas turbulentas de folhas e flores. É a mesma vida que é embalada no berço De nascimento e da morte do oceano Na maré baixa e alta. Eu sinto os meus membros são feitos gloriosos Pelo toque deste mundo de vida E o meu orgulho é do pulsar da vida de eras Dançando em meu sangue neste momento. É a mesma vida que dispara na alegria através do pó da terra Em inúmeras lâminas de grama e Se divide em ondas turbulentas de folhas e flores. É a mesma vida que dispara na alegria através do pó da terra Em inúmeras lâminas de grama e Se divide em ondas turbulentas de folhas e flores. É a mesma vida que é embalada no berço De nascimento e da morte do oceano Na maré baixa e alta. (Baseado na tradução do poema Praan - Stream of Life - do bengali para inglês). Fique a vontade para corrigir.