Quand j'étais triste en me réveillant Moi, je me consolais en rêvant à noël A noël Faire sa toilette quand on a huit ans C'est dur mais je la faisais en rêvant Qu'à noël, A noël [refrain:] Je mangerais des gâteaux J'aurais de beaux cadeaux Des autos mécaniques Et un train électrique A noël A l'école, pendant le latin Je rêvais à ce que je ferais bien A noël A noël En mangeant ma soupe, je me disais C'est pas drôle mais je me rattraperai A noël, A noël [au refrain, x2] A la cuisine, je faisais mes devoirs Tous les soirs sans faute, mais pas le soir De noël, De noël Enfin, après avoir embrassé maman Dans mon lit je m'endormais en rêvant Qu'à noël, A noël [au refrain] A noël [ad lib] Quando eu estava triste quando eu acordei Me, consolei-me sonhar com o Natal Um Natal Embelezamento quando você tem oito anos É difícil, mas eu fiz sonhar Que o Natal Um Natal [refrão] Eu comer o bolo Eu presentes agradáveis Carros Mecânica E um trem elétrico Um Natal Na escola, durante a aula de latin Sonhei que era melhor Um Natal Um Natal Apesar de comer a minha sopa, eu pensei Isto não é engraçado, mas eu vou apanhar Um Natal Um Natal [No refrão x2] Na cozinha, eu fiz minha lição de casa Todas as noites, sem falta, mas não hoje à noite Natal, Natal Finalmente, depois de beijar mamãe Eu dormi na minha cama, sonhando Que o Natal Um Natal [O refrão] No Natal [improviso]