Dariush

Moaleme Tarikhe Ma

Dariush


mo'allem-e tārikh-e mā āshegh-e āzādeh-ee bood
faghat ye ghesseh-gooy khoob, mashreghi-e sādeh-ee bood
mo'allem-e tārikh-e mā hargez be mā nagoft cherā
gozashteh-hā row ghesseh kard nahādeh chand o chon mājarā

tārikh, vahshat-kadeh-ee bi-sharm o bi-tarahhom ast
daryā-ye ātash ast o khoon‌, peyvasteh dar talātom ast
shamshir-e fātehān ghalam, morakkab, khoon-e mardom ast
dar in hayāhoo-ye gharib, ma’nā-ye ādami gom ast

mo'allem-e tārikh mā, kāshki be mā mi-goft cherā
cherā pesar jā-ye pedar, cherā soghoot cherā safar
virāni-ye yek sarzamin faghat barā-ye yek nafar
mo'allem-e tārikh mā, kāshki be mā mi-goft cherā

tārikh, vahshat-kadeh-ee bi-sharm o bi-tarahhom ast
dar in hayāhoo-ye gharib, ma’nā-ye ādami gom ast

tārāj yā kharāj-e khoon‌ yā ghatl-e 'ām-e bi-darigh
farib-e tārikhi-ye adl, imān be zarb o zoor-e tigh
barādar-ān-e hileh-gar, pedar-koshān-e bi-pesar
towte'e-hāye mādar-ān, pesar be keyfar-e pedar

hanooz khoon mi-joosh-ad az favvāreh-hāye bāgh-e fin
be yād-e e'dām-e amir bā hileh vo fatvā-ye din

mo'allem-e tārikh-e mā, kāshki be mā mi-goft cherā
nān-e khiyānat-hā cherā bar sofreh-ye tafāhom ast
har fath, bāri az shekast bar shāneh-hāye mardom ast

tārikh, vahshat-kadeh-ee bi-sharm o bi-tarahhom ast
dar in hayāhoo-ye gharib, ma’nā-ye ādami gom ast

agar be mā mi-goft cherā, shāyad ke in-jā na-boodim
dar khāneh yā door az diyār, bā ham o tan-hā na-boodim

agar be mā mi-goft cherā, shāyad ke in-jā na-boodim
shāyad ke in-jā na-boodim
bā ham o tan-hā na-boodim30
shāyad ke in-jā na-boodim

Nosso professor de história era apaixonado por uma pessoa livre
Ele era apenas um bom contador de histórias, um simples oriental
Nosso professor de história nunca nos disse por que
Ele contou histórias sobre o passado, não sobre as razões

A história é um horror desavergonhado e impiedoso
É um mar de fogo e sangue, em constante agitação
A espada dos conquistadores é a pena, a tinta, o sangue do povo
Nesta estranha comoção, o significado de uma pessoa se perde

Eu gostaria que nosso professor de história nos dissesse por que
Por que o filho em vez do pai, por que a queda, por que a viagem
A destruição de uma terra só para uma pessoa
Eu gostaria que nosso professor de história nos dissesse por que

A história é um horror desavergonhado e impiedoso
Nesta estranha comoção, o significado de uma pessoa se perde

Extorsão ou tributo de sangue, ou massacre implacável
O engano histórico da justiça, fé no poder da lâmina
Irmãos astutos, pais sem filhos
Conspirações de mães, filho para punir pai

O sangue ainda ferve das fontes no jardim de Finn
Em memória da execução de amir por fatwa astuta e religiosa

Eu gostaria que nosso professor de história nos dissesse por que
Por que o pão da traição está na mesa do entendimento?
Cada vitória é um fardo de fracasso sobre os ombros das pessoas

A história é um horror desavergonhado e impiedoso
Nesta estranha comoção, o significado de uma pessoa se perde

Se ele nos dissesse por que, talvez não estaríamos aqui
Em casa ou fora de casa, não estávamos juntos e sozinhos

Se ele nos dissesse por que, talvez não estaríamos aqui
Talvez não estivéssemos aqui
Nós não estávamos juntos e sozinhos
Talvez não estivéssemos aqui