mo'allem-e tārikh-e mā āshegh-e āzādeh-ee bood faghat ye ghesseh-gooy khoob, mashreghi-e sādeh-ee bood mo'allem-e tārikh-e mā hargez be mā nagoft cherā gozashteh-hā row ghesseh kard nahādeh chand o chon mājarā tārikh, vahshat-kadeh-ee bi-sharm o bi-tarahhom ast daryā-ye ātash ast o khoon, peyvasteh dar talātom ast shamshir-e fātehān ghalam, morakkab, khoon-e mardom ast dar in hayāhoo-ye gharib, ma’nā-ye ādami gom ast mo'allem-e tārikh mā, kāshki be mā mi-goft cherā cherā pesar jā-ye pedar, cherā soghoot cherā safar virāni-ye yek sarzamin faghat barā-ye yek nafar mo'allem-e tārikh mā, kāshki be mā mi-goft cherā tārikh, vahshat-kadeh-ee bi-sharm o bi-tarahhom ast dar in hayāhoo-ye gharib, ma’nā-ye ādami gom ast tārāj yā kharāj-e khoon yā ghatl-e 'ām-e bi-darigh farib-e tārikhi-ye adl, imān be zarb o zoor-e tigh barādar-ān-e hileh-gar, pedar-koshān-e bi-pesar towte'e-hāye mādar-ān, pesar be keyfar-e pedar hanooz khoon mi-joosh-ad az favvāreh-hāye bāgh-e fin be yād-e e'dām-e amir bā hileh vo fatvā-ye din mo'allem-e tārikh-e mā, kāshki be mā mi-goft cherā nān-e khiyānat-hā cherā bar sofreh-ye tafāhom ast har fath, bāri az shekast bar shāneh-hāye mardom ast tārikh, vahshat-kadeh-ee bi-sharm o bi-tarahhom ast dar in hayāhoo-ye gharib, ma’nā-ye ādami gom ast agar be mā mi-goft cherā, shāyad ke in-jā na-boodim dar khāneh yā door az diyār, bā ham o tan-hā na-boodim agar be mā mi-goft cherā, shāyad ke in-jā na-boodim shāyad ke in-jā na-boodim bā ham o tan-hā na-boodim30 shāyad ke in-jā na-boodim Nosso professor de história era apaixonado por uma pessoa livre Ele era apenas um bom contador de histórias, um simples oriental Nosso professor de história nunca nos disse por que Ele contou histórias sobre o passado, não sobre as razões A história é um horror desavergonhado e impiedoso É um mar de fogo e sangue, em constante agitação A espada dos conquistadores é a pena, a tinta, o sangue do povo Nesta estranha comoção, o significado de uma pessoa se perde Eu gostaria que nosso professor de história nos dissesse por que Por que o filho em vez do pai, por que a queda, por que a viagem A destruição de uma terra só para uma pessoa Eu gostaria que nosso professor de história nos dissesse por que A história é um horror desavergonhado e impiedoso Nesta estranha comoção, o significado de uma pessoa se perde Extorsão ou tributo de sangue, ou massacre implacável O engano histórico da justiça, fé no poder da lâmina Irmãos astutos, pais sem filhos Conspirações de mães, filho para punir pai O sangue ainda ferve das fontes no jardim de Finn Em memória da execução de amir por fatwa astuta e religiosa Eu gostaria que nosso professor de história nos dissesse por que Por que o pão da traição está na mesa do entendimento? Cada vitória é um fardo de fracasso sobre os ombros das pessoas A história é um horror desavergonhado e impiedoso Nesta estranha comoção, o significado de uma pessoa se perde Se ele nos dissesse por que, talvez não estaríamos aqui Em casa ou fora de casa, não estávamos juntos e sozinhos Se ele nos dissesse por que, talvez não estaríamos aqui Talvez não estivéssemos aqui Nós não estávamos juntos e sozinhos Talvez não estivéssemos aqui