Vaco distrattamente abbandunato, ll'uocchie sott' 'o cappiello annascunnute, mane 'int' 'a sacca e bávero aizato, vaco siscanno ê stelle ca só' asciute. E 'a luna rossa mme parla 'e te, i' lle domando si aspietta a me, e mme risponne: "Si 'o vvuó' sapé, ccá nun ce sta nisciuna." E i' chiammo 'o nomme pe' te vedé, ma tutt''a gente ca parla 'e te, risponne: "E' tarde che vuó' sapé? Ccá nun ce sta nisciuna!" Luna rossa, chi mme sarrá sincera? Luna rossa, se n'è ghiuta ll'ata sera senza mme vedé. E i' dico ancora ch'aspietta a me, for' 'o barcone stanott' ê ttre, e prega 'e Sante pe' mme vedé. Mma nun ce sta nisciuna! Mille e cchiù appuntamente aggio tenuto, tante e cchiù sigarette aggio appicciato, mille tazze 'e café mme só' bevuto, mille vucchelle amare aggio vasato. E 'a luna rossa mme parla 'e te, I' lle domando si aspietta a me, e mme risponne: "Si 'o vvuó' sapé, ccá nun ce sta nisciuna." Ccá nun ce sta nisciuna Ando distraidamente abandonado, os olhos sob o chapéu escondidos, mãos no bolso e gola levantada, ando assoviando às estrelas que surgiram. E a lua vermelha me fala de ti, eu lhe pergunto se esperas por mim, e me responde: "Se o queres saber, aqui não tem ninguém." E eu chamo o nome para encontrar-te, mas toda gente que fala de ti, responde: "É tarde o que queres saber? Aqui não tem ninguém!" Lua vermelha, quem me será sincera? Lua vermelha, ela foi embora outra noite sem me ver. E eu digo ainda que espera por mim, fora ao balcão esta noite às três, e suplica aos Santos para me ver. Mas não tem ninguém! Mil e mais encontros eu tive, tantos e mais cigarros acendi, mil taças de café bebi, mil bocas amargas beijei. E a lua vermelha me fala de você, eu lhe pergunto se esperas por mim, e me responde: "Se o queres saber, aqui não tem ninguém." Aqui não tem ninguém!