Then a veil of mist descends And I become a happier man While unexplored self doubts pretend for a moment, to be What they fear they are - The recurrent assertion of surrogate horror Well, it's been a bad year A man's future is mangled, Depression knots tightly at the center of his being A wave of sensuality fucks that smooth hole Yes, this has been quite a bad year A brittle twig at the end of the branch cracks This has been a bad year, conducted quietly from both sides I predict people will die and new ones will arise They shall arise -Acceptance as prophecy- Only one moment conquers And that only to smash my sheltered childhood A world which I loved, I loved Em seguida, um véu de neblina desce E eu me tornar um homem mais feliz Enquanto as dúvidas auto inexploradas fingir por um momento, para ser O que eles temem que eles são - A afirmação recorrente de horror substituto Bem, tem sido um ano ruim Futuro de um homem é desconfigurado, Depressão nós firmemente no centro de seu ser Uma onda de sensualidade fode esse buraco suave Sim, este tem sido um ano bastante ruim A frágil galho no final das fissuras ramo Este tem sido um ano ruim, realizada silenciosamente de ambos os lados Prevejo pessoas vão morrer e os novos vão surgir Devem surgir -Aceitação como profecia- Apenas uma conquista momento E isso só para esmagar minha infância protegida Um mundo que eu amava, Eu amei