Pour m'avoir accordé un jour Le droit de vous faire la cour Merci madame la vie Et m'avoir permis si longtemps D'être votre fidèle amant Merci madame la vie Je n'ai cessé de vous aimer Mais vous, vous m'avez tant donné Que je reste votre obligé Quand même Et mon problème Tant que je suis encore vivant C'est de vous redire très humblement Merci madame la vie Bien sûr il ne tiendrait qu'à vous Pour que je reste à vos genoux Mais oui madame la vie Vous n'auriez qu'à dire un seul mot Je reprendrais tout à zéro Mais oui madame la vie Car j'ai un moral étonnant Et puis la force, je le sens De vous aimer encore mille ans Peut-être Mais sans promettre Enfin quoi qu'il puisse arriver Et quoi que vous puissiez décider A vous qui m'avez tant donné Je redis Merci madame la vie Por ter-me concedido um dia O direito de fazer-lhe a corte Obrigado, Dona Vida! E por ter-me permitido, por tanto tempo Ser seu amante fiel Obrigado, Dona Vida! Não deixei de amá-la E a Senhora me deu tanto Que me torno seu criado Mas, apesar disso Meu problema Enquanto eu ainda estiver vivo É repetir-lhe, muito humildemente Obrigado, Dona Vida! Claro, só dependeria da Senhora Que eu ficasse ajoelhado a seus pés Sim, Dona Vida! A Senhora teria apenas uma palavra a dizer E eu recomeçaria tudo de zero Sim, Dona Vida! Pois eu tenho um moral surpreendente E também a força, eu o sinto De amá-la por mil anos mais Talvez Mas, sem poder prometer Enfim, aconteça o que acontecer E, apesar do que a Senhora possa resolver À Senhora, que tanto me deu Eu digo outra vez Obrigado, Dona Vida!