Chagrined, I lie ensconced between the dreaming and the dead Let my eyes perceive degrees and not directions For the sanguine expectations that embellished prior years Are the fervent hopes now lost in imperfections The emaciated soul seeks to conceptualize itself In an illusion to the temporary real Within, thus beyond, we segregate our spirits From the probing hands that touch but cannot feel Through cognitive dysfunction aspirations stay utopian Like dying leaves that to their branch still hold Unaware their will may yet delineate futility They agitate a flame already cold Plagued with trepidation through the volatile states Foreordination links me to the now For even if I sought escape I'd only leave despair And my death would be one final awkward bow Contrariado, eu minto aquecer junto entre o sonho e os mortos Que meus olhos percebam graus e não direções Para as expectativas otimistas que embelezam anos anteriores São as esperanças fervorosas agora perdido de imperfeições A alma magra procura conceituar-se Em uma ilusão para o real temporário Dentro, portanto, além, segregar os nossos espíritos Das mãos de sondagem que tocam, mas não pode se sentir Através de aspirações alterações cognitivas ficam utópicas Como folhas morrendo que em seu ramo ainda mantêm Sem saber a sua vontade pode ainda delinear futilidade Eles agitam a chama já fria Atormentado com ansiedade pelos estados voláteis Preordenação me liga para o agora Pois mesmo que eu procurava escapar eu só deixava desesperança E a minha morte seria uma saudação final estranha