Signorinella pallida dolce dirimpettaia del quinto piano, non v'è una notte ch'io non sogni Napoli e son vent'anni che ne sto lontano. Al mio paese nevica, il campanile della chiesa è bianco, tutta la legna è diventata cenere, io ho sempre freddo e sono triste e stanco. Amore mio, non ti ricordi che nel dirmi addio mi mettesti all'occhiello una pansè poi mi dicesti con la voce tremula: Non ti scordar di me. Bei tempi di baldoria, dolce felicità fatta di niente. Brindisi coi bicchieri colmi d'acqua al nostro amore povero e innocente. Negli occhi tuoi passavano una speranza, un sogno e una carezza, avevi un nome che non si dimentica, un nome lungo e breve: Giovinezza. Il mio piccino, in un mio vecchio libro di latino, ha trovato - indovina - una pansè. Perchè negli occhi mi tremò una lacrima? Chissà, chissà perchè! E gli anni e i giorni passano eguali e grigi con monotonia, le nostre foglie più non rinverdiscono, signorinella, che malinconia! Tu innamorata e pallida più non ricami innanzi al tuo telaio, io qui son diventato il buon Don Cesare, porto il mantello a ruota e fo il notaio. Mentre lontana, mentre ti sento, suona la campana della piccola chiesa del Gesu, e nevica, vedessi come nevica: Ma tu, dove sei tu. Pequena senhorita pálida doce moradora da frente, no quinto andar, não tem uma noite que eu não sonho Nápoles e são vinte anos que estou longe. Na minha cidade está nevando, o campanário da igreja è branco, toda a madeira virou cinza, eu sempre sinto frio e sou triste e cansado. Amor meu, não lembras que dizendo-me adeus me colocaste na lapela um amor-perfeito depois me disseste com a voz tremula: Não te esqueças de mim. Belos tempos de farra, doce felicidade feita de nada. Brindes com os copos cheios de água ao nosso amor pobre e inocente. Nos olhos teus passavam uma esperança, um sonho e uma caricia, o teu era um nome que não se esquece, um nome comprido e breve: Juventude. O meu pequenino, num meu velho livro de latim, encontrou - adivinha - um amor-perfeito. Porque nos olhos me tremeu uma lagrima? Quiçá, quiçá porque! E os anos e os dias passam iguais e cinzentos com monotonia, as nossas folhas não mais reverdecem, pequena senhorita, que melancolia! Tu apaixonada e pálida não bordas mais na frente do teu tear, eu aqui tornei-me o bom Don César, uso o manto a roda e faço o notário. Enquanto distante, no momento em que te sinto, toca o sino da pequena igreja do Jesus, e está nevando, como está nevando: Mas tu, onde és tu.