There's a room inside my finger Where ghosts of authors linger There's a little man that whispers In a radio transmitter There's a lady on a spider With a baby's head beside her There's a voice inside my earlobe From a place the sidewalks, don't go These are strange days! There's a man with an umbrella Who is smoking citronella And he sees fantastic visions Of a world outside my prison There's a fountain full of ashes And a snake beneath the grasses And he's asking everybody What makes them melancholy These are strange days! My language is patois Philosophy is in my boudoir My head's in Constantinople And my body's in a bubble I'm a Rosicrucian Lackey In the ministry of Peculiar Things I will tell you my secret But only if you keep it These are strange days But enough about me, why don't you tell me about your day? Há uma sala dentro do meu dedo Onde fantasmas de autores perduram Há um pequeno homem que sussurra Em um transmissor de rádio Há uma moça em uma aranha Com a cabeça de um bebê ao lado dela Há uma voz em minha orelha De um lugar nas calçadas, não vá Estes são dias estranhos! Há um homem com um guarda-chuva Que fuma Citronela E ele vê visões fantásticas De um mundo fora de minha prisão Há uma fonte cheia de cinzas E uma cobra sob as gramas E ele está pedindo a todos Que os faz ficar melancólico Estes são dias estranhos! Minha língua é patois A filosofia está no meu quarto Minha cabeça está em Constantinopla E meu corpo está em uma bolha Eu sou um Lackey Rosacruz No ministério de coisas peculiares Vou dizer-lhe o meu segredo Mas só se você guardá-lo Estes são dias estranhos! Mas chega de falar de mim, por que você não me conta sobre o seu dia?