Ille mi par... par esse deo videtur Ille si fas... est superare divos Ille mi par... ille mi par par esse deo videtur. Ille si fas... ille si fas est superare divos. Sedens adversus identidem te spectat et audit dulce ridentem misero quod omnis eripit sensus mihi... Ille mi par... par esse deo videtur Nam simul te te Lesbia aspexi nihil est super mihi tum quoque vocis lingua sed torpet tenuis sub artus fiamma demanat sonitu suopte... Par esse deo videtur Tintinnant aures gemina teguntur teguntur lumina nocte. Ille mi par... par esse deo videtur Ille si fas... est superare divos Ille mi par... par esse deo videtur Mi pare un dio quello che siede accanto a te. occhi negli occhi, dolcemente tu ridi... Ed io mi sento morire, se ti guardo io, al mio cuore la voce manca... Aquele parece-me... parece ser um deus sendo visto Aquele, se possível... for, supera os deuses Aquele parece-me... aquele parece-me Parece ser um deus sendo visto Aquele, se possível... aquele, se possível... For, supera aos deuses. Sentado de fronte, com frequência, Te observa e escuta O doce e frequente riso O qual, a mim, miserável, todos Os sentidos arrebata... Aquele parece-me... parece ser um deus sendo visto Pois, imediatamente, quando em ti Em ti, Lesbia, pus o olhar Nada restou para mim. Nem mesmo a voz Pois a língua se entorpece E sob os membros uma sutil Chama alastra-se. Com seu próprio som... Parece ser um deus sendo visto Tinem os ouvidos. E por um par, são cobertos... São cobertos os olhos, de noites Aquele parece-me... parece ser um deus sendo visto Aquele, se possível... for, supera os deuses Aquele parece-me... parece ser um deus sendo visto [Italiano] Parece-me um deus, aquele que se senta próximo a você Olhos nos olhos, docemente você ri E eu me sinto morrer, se te observo, eu Ao meu coração, a voz é insuficiente.