8th day of the railway strike (no way, way out) The union wrecked your holy night (no way, way out) That's how you end a fucked up year That's how we sort things out down here And solidarity won't interfere 9th day of the railway strike (no way, way out) With means like this ends can't be right (no way, way out) It's funny how everything fails Life's passing by on lonesome trains 10th day of the railway strike (no way, way out) Going nowhere at the speed of light (no way, way out) It's funny how everything fails Life's passing by on lonesome trains. Oitavo dia da greve da ferrovia (sem chance,escapatória) A união destruiu sua noite sagrada(sem chance,escapatória) Assim que você termina um ano ferrado Assim é como resolvemos as coisas por aqui E solidariedade não interferirá Nono dia da greve ferroviaria(sem chance,escapatória) Sendo assim o final não pode ser certo(sem chance,escapatória) É engraçado como tudo falha A vida está passando nos trens solitários Décimo dia da greve ferroviária (sem chance,escapatória) Indo a lugar nenhum na velocidade da luz (sem chance,escapatória) É engraçado como tudo falha A vida está passando nos trens solitários