Morning entered briskly with a melody receding Underneath the water sinking in a well There I gone again the creek the green the clustered buildings Underneath the beams that held the meeting house Here we laid our threads and here they interlace together Join our voices like a prism in reverse Here I first transfigured hymnal page to high aurora As some flecks of dust flickered in shafts of Sun Once I held a map and stared down at the lines and legend Shifting [?] and dreams [?] fracture [?] Past the boundaries of that world another lay beyond it Faintly stirring there in even greater dream [?] In a grey robe as the others were her hair tucked under Plain as moonlight with a gentle form obscured Brought a finger to her lips as she bade them to follow In the thicket of a dark unending wood A manhã entrou rapidamente com uma melodia recuando Debaixo da água afundando em um poço Lá fui eu de novo, o riacho, o verde, os prédios agrupados Debaixo das vigas que sustentavam a casa de reunião Aqui colocamos nossos fios e aqui eles se entrelaçam Junte-se às nossas vozes como um prisma ao contrário Aqui eu transfigurei pela primeira vez a página do hinário para a alta aurora Enquanto algumas partículas de poeira tremeluziam em raios de Sol Uma vez eu segurei um mapa e olhei para as linhas e legendas Mudando em grandes sonhos, fractais e chaves Além dos limites daquele mundo, outro estava além dele Agitando-se levemente ali em um sonho ainda maior Com um manto cinza como os outros, seu cabelo estava preso Simples como o luar com uma forma suave obscurecida Levei um dedo aos seus lábios enquanto ela ordenava que seguissem No matagal de uma floresta escura e interminável