With hollow gaze The bird looked deep into my eyes. I saw sadness, Followed the blackbird into the woods. "I am the ghost of the child without a name I sing out my tune ‒ a song from my tomb." "Cry in the midst of the woods is mine, A hapless mother took my life. No sacred ground to lay in rest, In the shape of a bird I escort your way." Cruel is the fate of that child. The blackbird standeth on a branch And from the shadows of the forest Flew ten blackbirds Gazing at me with their gleaming eyes. Following my path through the woods Sad were their eyes, in undeserved doom. "Cry in the midst of the woods is mine, A hapless mother took my life. No sacred ground to lay in rest, In the shape of a bird I escort your way." Cruel is the fate of that child. "Cry in the midst of the woods is mine, A hapless mother took my life. No sacred ground to lay in rest, In the shape of a bird I escort your way." Cruel is the fate of that child. Com o olhar vazio O pássaro olhou fundo em meus olhos. Eu vi tristeza, Seguindo o melro-preto* para as florestas. "Eu sou o fantasma da criança sem um nome Eu canto minha canção - um som do meu túmulo." "O choro no meio da floresta é meu, Uma mãe infeliz tomou-me a vida. Sem solo sagrado para repousar, Na forma de um pássaro eu escolto seu caminho." Cruel é o destino daquela criança. O melro-preto permanece em um galho E das sombras da floresta Dez pássaros negros Olhando para mim com seus olhos brilhantes. Seguindo meu caminho através da floresta Triste foram seus olhos, na desgraça desmerecida. "O choro no meio da floresta é meu, Uma mãe infeliz tomou-me a vida. Sem solo sagrado para repousar, Na forma de um pássaro eu escolto seu caminho." Cruel é o destino daquela criança. "O choro no meio da floresta é meu, Uma mãe infeliz tomou-me a vida. Sem solo sagrado para repousar, Na forma de um pássaro eu escolto seu caminho." Cruel é o destino daquela criança.