Irish Gaelic: A stór, a stór, a ghrá A stór, a stór, an dtiocfaidh tú? A stór, a stór, a ghrá An dtiocfaidh tú nó an bhfanfaidh tú? Bhí mé lá breá samhraidh I mo sheasamh ar an mhargadh 'S is iomaí fear a dúirt liom "Monuar, gan tú sa bhaile agam" Gheall mo ghrá domsa Cinnte go dtiocfadh si Ni raibh a culaith Déanta Agus sin an rud a choinnigh í Tá an t-uisce ag teacht ón Éirne Is tá an féar ag teacht ó neamh chugainn Tá utha na mba á réabadh ar mhéid Is 'tá de bhainne acu Thart tóin an gharraí, a Mháire Bhfuil an fhidil leat? Aicearra na bprátaí go dtéimid 'Sair an fhidileoir English: One fine summers day as I stood there in the market place Many a fine young man remarked, "I'm sad you are not home with me." Chorus: My darling, my darling, my love My darling, my darling, will you come with me My darling, my darling, my love will you come with me or settled be. My true love promised kindly that she would surely come with me Her wedding dress not ready, delayed her in joining me. We have got water from the Eirne, and green grass from the heaven's stems Cows udders are near rending from the overflow of milk in them. By the bottom of the garden, a Mary, is the fiddle there? The shortcut by the praties, we'll hasten to the fiddler. At one time in my life I was dearly loved by everyone Haven't times changed when no one cares a whit for me?