As I was out walkin' down Paradise street To me way, hey, blow the man down! A pretty young damsel I chanced for to meet Give me some time to blow the man down! She was round in the counter and bluff in the bow... So I took in all sail and cried "way enough now"... I hailed her in english, she answered me clear... "I'm from the Black Arrow bound to the Shakespeare"... So I tailed her my flipper and took her in tow... And yard-arm to yard-arm, away we did go... But as we were a-going she said unto me... "There's a spankin' full rigger just ready for sea"... That spankin' full rigger to New York was bound... She was very well mannered and very well found... But as soon as that packet was clear of the bar... The mate knocked me down with the end of a spar... As soon as that packet was out on the sea... 'Twas devilish hard treatment of every degree... So I give you fair warning before we belay... Don't never take heed of what pretty girls say... Como eu estava andando na rua Paraíso Do meu jeito, ei, golpeie este homem! Uma bela donzela, por acaso eu conheci Me dê um tempo para golpear este homem! Ela rodeava o balcão e mentia na proa... Então eu peguei todas as velas e gritei "já é o bastante"... Eu a elogiei em inglês, ela me respondeu claramente... "Eu vim de Black Arrow o mesmo lugar de Shakespeare"... Então eu peguei meu bote e levei-a à cidade... E de quintal em quintal, longe nós fomos... Mas como nós estávamos indo ela veio e me disse... "Há um bote já pronto pro mar"... E para Nova Iorque esse bote era limitado... Ela estava feliz por tê-lo encontrado... Mas como um bêbado "limpa" todo o bar... A minha companheira me nocauteou com um mastro... E como um pacote no mar vai se indo... O tratamento foi duro em todos os sentidos... Então eu dei um conselho antes do último encontro... Nunca de atenção a o que bonitas garotas dizem...